推广 热搜: 各学科学习方法  学习方法  学习啦——方法网  作文  学科学习方法  励志  创业指南  学习啦——考试网  初中学习方法  小学学习方法 

宫之奇谏假道文言文翻译及注释

   日期:2019-12-17     来源:www.zhixueshuo.com    作者:智学网    浏览:451    评论:0    
核心提示:  《宫之奇谏假道》出自《左传僖公五年》。公元前655晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再

  《宫之奇谏假道》出自《左传僖公五年》。公元前655晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。具有远见卓识的虞国大夫宫之奇,早就看清了晋国的野心。宫之奇谏假道文言文翻译及注释是怎么样呢?本文是我们收拾的宫之奇谏假道文言文翻译及注释资料,仅供参考。

  宫之奇谏假道文言文原文

  宫之奇谏假道

作者:左丘明

  晋侯复假道于虞以伐虢。

  宫之奇谏曰:虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可翫。一之谓甚,其可再乎?谚所谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞、虢之谓也。

  公曰:晋,吾宗也,岂害我哉?对曰:大伯、虞仲,大王之昭也 。大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?

  公曰:吾享祀丰絜,神必据我。对曰:臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:皇天无亲,惟德是辅。又曰:黍稷非馨,明德惟馨。又曰:民不容易物,惟德馨物。如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?

  弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。

  冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公醜奔京师。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之。执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬。而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:晋人执虞公。罪虞,言易也。

  ──选自《十三经注疏》本《左传》

  宫之奇谏假道文言文翻译

  晋侯又向虞国借路去攻打虢国。

  宫之奇劝阻虞公说:虢国,是虞国的围,虢国灭亡了,虞国也肯定跟着灭亡。晋国的这种贪心不可以让它开个头。这支侵略其他人的军队不可轻视。一次借路已经过分了,如何可以有第二次呢?俗话说面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。

  虞公说:晋国,与国内同宗,难道会加害大家吗?宫之奇回答说:泰伯、虞

  仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还藏在盟府中。目前虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?桓、庄这两个家族有哪些罪过?可晋献公把他们杀害了,还不是由于近亲对自身有威胁,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自身,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?

  虞公说:我的祭品丰盛干净,神势必保祐我。宫子奇回答说:我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。所以《周书》里说:上天对于人没有亲疏不一样,只是有德的人上天才保祐他。又说:黍稷不算芳香,只有美德才芳香。又说:大家拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?

  虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的需要。宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。晋国仅需这一次行动,不必再出兵了。

  冬季十二月七年级那天,晋灭掉虢囯,虢公醜逃到东周的都城。晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从。然而仍继续祭祀虞国的祖先,并且把虞国的贡物仍归于周天子。所以《春秋》中记载说晋国人捉住了虞公。这是归罪于虞公,并且说事情进行得很轻易。

  宫之奇谏假道文言文注释

  晋:国名,在今山西省翼城县东。晋侯:晋献公。复假道:又借路。僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用复。虞:国名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯国,在今山西省平陆县东北。虢:国名,姬姓。周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号西虢,后为秦所灭。本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。虞在晋南,虢在虞南。

  表:外表,这里指屏障、藩篱。

  启:启发,这里指启发晋的贪心。

  寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。翫:即玩,这里是轻视、玩忽的意思。

  其:反诘语气词,难道。

  辅:面颊。车:牙床骨。

  宗:同姓,同一宗族。晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。

  大伯、虞仲:周始祖大王的长子和次子。昭:古代宗庙规范,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭。

  不从:指不从父命。嗣:继承。大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果。

  虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周为昭,昭生穆,故虢仲、虢叔为王季之穆。

  卿士:执掌国政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宫府。

  将虢是灭:将灭虢。将,意同要。是,复指提前的宾语虢。

  桓庄:桓叔与庄伯,这里指桓庄之族。庄伯是桓叔之子,桓叔是献公的曾祖,庄伯是献公的祖父。晋献公曾尽杀桓叔、庄伯的后代。其:岂能,那里能。之:指虞。

  桓庄之族何罪,而以为戮:庄公25年晋献公尽诛同族群公子。以为戮:把他们当作杀戮的对象。唯:由于。偪:通逼,这里有威胁的意思。

  亲:指献公与桓庄之族的血统关系。宠:在尊位,指桓、庄之族的高位。况以国乎:此句承上文,因此省略了以国下的偪字。

  享祀:祭祀。絜:同洁。据我:依从我,即保佑我。 实:同是复指提前的宾语。

  皇:大。辅:辅佐,这里指保佑。所引《周书》已亡佚,这两句引见伪古文《尚书》,下同。

  黍:黄黏米;稷:不黏的黍子,黍稷这里泛指五谷。馨:浓郁的香气。

  易物:改变祭品。繄:句中语气词。

  冯:同凭。

  明德:使德明。馨香:指黍稷。其:语气词,加大反问。吐:指不食所祭之物。

  以:介词,表率领。以其族行:指率领全族离开虞。

  腊:岁终祭祀。这里用作动词,指举行腊祭。

  此句以下有删节。

  丙子:十二月七年级正逢干支的丙子。朔:每月七年级日。

  醜:虢公名。京师:东周都城。今河南洛阳。

  馆:为宾客们设的住处。这里用作动词,驻扎的意思。

  媵:陪嫁的奴隶。秦穆姬:晋献公女,嫁秦穆公。

  书:指《春秋》经文。

  宫之奇谏假道作品鉴赏

  文章第一陈述了虞虢之间的紧密关系,然后揭露出晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞国公国家存亡在于德行,而不在与神灵。文章批判了迷信宗族关系和神权至上的迂腐,反映了当时的民本思想。文章结构严谨,条理明确,开头只用晋侯复假道于虞以伐虢一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。语言简单有力,多用比喻句和反问句。如用辅车相依,唇亡齿寒比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。

  晋献公吞并虢国和虞国的胜利,要归功于他的心狠手毒:一方面以本国宝物作诱饵,诱敌手上钩;一方面六亲不认,不顾同宗亲情,唯利是图。于是,不惜以阴谋诡计骗取虞国信任,将两国逐个吞食。俗话说,舍不得孩子,打不到狼。将欲取之,必先予之晋献公实实在在地照这样去做了,并且得到了回报,实质上什么都没有损失。但是,攻城略地的胜利,却以不顾礼义廉耻为代价,得到了实质利益和好处,而因此失去了人心和道义。对于看重民心和道义的人来说,这样做是得不偿失;对于寡廉鲜耻的人来说,失去的无所谓,得到的才是实在的。大家一直站在自身的立场上来决定取舍的。

  如此说来,对于寡廉鲜耻、心狠手毒之徒不应当以仁义道德之心去对待,最好是以强硬的态度,以其人之道,还治其人之身。虞国的灭亡,就灭在太相信同宗亲情,对不义之徒抱着不切实质的幻想,以为对方跟自身是一类人,以一种近乎于农夫的心肠,去对待凶狠的毒蛇。如果说这也是一场悲剧的话,那样则是由自身推波助澜、助纣为虐而造成的。如果灭亡的结果是自身一时糊涂、认识不清,被披着羊皮的狼蒙蔽了,尚还可以寄予一点同情,然而有贤臣坦诚相谏,苦口婆心地开导,在这种状况下仍然执迷不悟,固执己见,则可以说是咎由自取,不值得一点同情。

  曾经是作威作福的国君,一朝变成随他人之女陪嫁的奴隶,这种天上、地下的巨变,不可以不使人感叹。这也应了那句老话:天作孽,犹可违;自作孽,不可活。

  历史是不应当忘记的,读史可以使人明鉴,使人清醒。即便弱小而没办法与强暴抗衡,那样弱小者之间的彼此照应、鼓励。安慰、同病相怜、支持,也可以让人在风雨之中同舟共济,患难与共,正所谓唇齿相依,唇亡齿寒。这些从惨痛的历史中概括出来的教训,完全可以说是千古不容易的。就连平民百姓都了解,听人劝得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即便没办法奋起抗争,最起码是可以想法避开的。既不听劝,又不抗争,的确算是病入膏肓,不可救药了。[1-2]

  宫之奇谏假道人物简介

  宫之奇,生卒年不详,春秋时虞国辛宫里人。他明于料事,具有远见卓识,忠心耿耿辅佐虞君,并推荐百里奚,共同参与朝政,对外采取了联虢拒晋的方案,使国家虽小而强盛。 他是春秋时著名的政治家,春秋时期,各国攻伐不止,晋国与虞国为邻,早有吞并虞国之心,但因虞国和虢国是非常不错的盟国,无隙可乘,所以始终未敢轻举妄动。对此,宫之奇看得很了解,坚决主张虞虢联盟。

看了宫之奇谏假道文言文翻译及注释的人还看了:

1.越巫文言文翻译及注释

2.移树说文言文翻译及注释

3.奕秋文言文翻译及注释

4.待漏院记文言文翻译及注释

5.牡丹亭记题词文言文翻译及注释

6.游万柳堂记文言文翻译及注释

7.离骚文言文翻译及注释

8.书鲁亮侪文言文翻译及注释

9.原君文言文翻译及注释

10.梅花岭记文言文翻译及注释

 
打赏
 
更多>智慧教育相关文章
0相关评论

推荐图文
推荐智慧教育
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报
智学网-智慧树在线教育平台